TIME TOPOGRAPHY
O tempo escreve histórias na tua pele I Time write stories on your skin
Em vários países existe a prática de proteger e envolver objetos do quotidiano, sendo o Japão um dos exemplos mais significativos através do conceito de tsu tsu mu — o gesto de embrulhar como forma de cuidado, respeito e relação com o objeto. Nesse sentido, forrar livros com papel transparente não é apenas uma ação funcional, mas um prolongamento dessa lógica de envolvimento. Em Portugal, e em casa dos meus avós e dos meus pais, esse gesto era recorrente.
Nessa altura essa sobrecapa funcionava como proteção, mas agora penso nela como uma pele: uma camada que envolve esse corpo e o agasalha. Se o livro contém uma narrativa, por outro lado, essa “pele” revela outra dimensão — uma rotina feita de gestos repetidos que evidencia uma interação com o exterior mostrando de forma descarada essa dupla vivência.
In several countries, there is a practice of protecting and wrapping everyday objects, with Japan being one of the most significant examples through the concept of tsu tsu mu — the act of wrapping as a form of care, respect, and relationship with the object. In this sense, covering books with transparent paper is not merely a functional action, but an extension of this logic of envelopment. In Portugal, and in my grandparents’ and parents’ homes, this gesture was recurrent.
At the time, this dust jacket functioned as protection, but now I think of it as a skin: a layer that surrounds this body and keeps it warm. If the book contains a narrative, then this “skin” reveals another dimension — a routine made up of repeated gestures that highlights an interaction with the outside, openly displaying this dual experience.
Na primeira reunião online com Leonor Saúde, cientista do GIMM, líder do grupo de investigação dedicado à regeneração da medula espinal, falámos sobre diferentes aspetos do envelhecimento da pele
A pele é o maior órgão do corpo humano.
O seu envelhecimento resulta de factories intrínsecos e extrínsecos. Os intrínsecos dizem respeito às fibras de elastina e de colagénio que ficam danificadas e deixam de exercer a sua função estrutural. Os extrínsecos prendem-se com factores externos como o sol e o meio ambiente.
Como qualquer outro órgão do nosso corpo, a pele tem memória. Funciona como um diário onde todas marcas ficam gravadas ao nível celular e se revelam, no futuro, sob a forma de manchas, rugas e até algumas doenças dermatológicas . Uma verdadeira topologia do tempo como uma superficie onde se inscreve, de forma contínua, a história de uma vida.
Tal como a pele, também a sobrecapa do livro se torna um lugar de memória, onde, através do uso e do cuidado, se acumulam marcas, gestos e a história da sua relação com o exterior.
In the first online meeting with Leonor Saúde, a scientist at GIMM and leader of a research group dedicated to spinal cord regeneration, we discussed different aspects of skin aging:
The skin is the largest organ of the human body.
Aging results from intrinsic and extrinsic factors. Intrinsic factors relate to elastin and collagen fibers that become damaged and cease to perform their structural function. Extrinsic factors are linked to external elements such as the sun and the environment.
Like any other organ in our body, the skin has memory. It functions like a diary in which all marks are recorded at the cellular level and later revealed in the form of spots, wrinkles, and even some dermatological diseases. A true topology of time, like a surface upon which the history of a life is continuously inscribed.
Like the skin, the book’s cover also becomes a place of memory, where, through use and care, marks, gestures, and the history of its relationship with the outside world accumulate.

