Shaped by Time
Hoje, durante a minha visita ao GIMM, vivi uma experiência particularmente marcante. Graças à generosidade da Luísa Lopes e da Leonor Saúde, tive a oportunidade de conhecer a sala de Histologia e de observar ao microscópio, pela primeira vez, lâminas de pele jovem e pele idosa que pertencem a um património científico da FMUL cuidadosamente preservado.
Today, during my visit to GIMM, I experienced a relevant moment. Thanks to the generosity of Luísa Lopes and Leonor Saúde, I had the opportunity to see the Histology room and, for the first time, observe under the microscope slides of young and aged skin that belong to a carefully preserved FMUL scientific heritage.
Acompanhada por ambas e pelo Sr. Fernando, percorri armários cheios de gavetinhas que guardam coleções de lâminas histológicas e arquivos científicos reunidos ao longo de décadas. Neste contexto, conheci não só este arquivo histórico, mas também um conjunto de antigos carimbos tipográficos das décadas de 1930 e 1940, recentemente reencontrados.
Mais do que os próprios carimbos, foram os papéis frágeis que os selam que chamaram a minha atenção e abriram novas possibilidades de investigação artística. Fiquei especialmente interessada nas marcas deixadas pelo betume nestes invólucros delicados, transformando-os em verdadeiras gravuras feitas pelo tempo. Tal como as rugas na pele mostram a passagem dos anos, estes papéis também guardam vestígios de uma história silenciosa, impressa na sua matéria.
A partir deste momento, surge a intenção de preservar cada um destes fragmentos, retirando-os um a um com todo o cuidado para que permaneçam intactos. Estes “tecidos” tornam-se material de investigação e abrem um novo caminho para o desenvolvimento do meu projeto artístico, refletindo sobre memória, conservação, transformação e tempo.
Guided by both of them and Mr. Fernando, I went through cabinets filled with small drawers that store collections of histological slides and scientific archives built up over decades. In this context, I was introduced not only to this historical archive, but also to a set of old typographic stamps from the 1930s and 1940s, recently rediscovered.
More than the stamps themselves, it was the fragile protective papers around them that caught my attention and opened new possibilities for artistic research. I was especially interested in the marks left by bitumen on these delicate wrappings, turning them into etchings shaped by time. Just as wrinkles on the skin show the passage of years, these papers also carry traces of a silent history, held in their material.
From this moment, the intention is to preserve each of these fragments, carefully removing them one by one so they remain intact. These “tissues” become material for investigation and open a new path for my artistic project, reflecting on memory, preservation, transformation, and time.

